我想我深深地中毒了,很嚴重。雲說:「我很想你!」每次看到這幕都會哭。雲,我也很想你!給我點時間,會平復的。底下是泰英文歌詞,非常淒美。我想我會去曼谷~
I think I have been poisoned...seriously poisoned. Do you hear It say "Phon Kit Tueng Khun?" I cry every time I see this scene. Phon Rak Khun, It!....Give me some time, please. I will calm down and get back to reality. Hereunder is the lyrics in English and the roman diction. It's so beautiful. I will visit Bangkok for this movie!
อยากรู้...แต่ไม่อยากถาม
Yahk Roo... Tae Mai Yahk Taam
I want to know, but I can't ask
Verse 1:
ได้ชิดเพียงลมหายใจ
daai chit piang lom haai jai
Just so close to you
แค่ได้ใช้เวลาร่วมกัน
kae daai chai way-laa ruam gank
Spending time together with you
แค่เพื่อนเท่านั้น แต่มันเกินห้ามใจ
kae peuan tao nan tae man gern haam jaik
we are just friends, but it's hard to stop feeling it
ที่ค้างในความรู้สึก ว่าลึกๆเธอคิดยังไง
tee kaang nai kwaam roo-seuk waa leuk ter kit yang ngaik
What I have had in head for long is how you really feel about me deep in your mind
รักเธอเท่าไร แต่ไม่เคยพูดกัน
rak ter tao-rai dtae mai koie poot gank
I love you so much but it's hard to say so
*Pre-Chorus:
อะไรที่อยู่ในใจก็เก็บเอาไว้
a-rai tee yoo nai jai gor gep ao wai
What I have in mind should be kept inside
มันมีความสุขแค่นี้ก็ดีมากมาย
man mee kwaam sook kae nee gor dee maak maaik
The things we share everyday is already good, isn't it?
Chorus:
เธอจะมีใจหรือเปล่า
ter ja mee jai reu plao
Have you ever had a room for me?
เธอเคยมองมาที่ฉันหรือเปล่า
ter koie mong maa tee chan reu bplao
Have you ever thought of me as a choice?
ที่เราเป็นอยู่นั้นคืออะไร
tee rao pen yoo nan keu a-raik
Who are we really to each other?
**เธอจะมีใจหรือเปล่า
ter ja mee jai reu plao
Have you ever had a room for me?
มันคือความจริงที่ฉันอยากรู้ติดอยู่ในใจ
man keu kwaam jing tee chan yaak roo tid yoo nai jaik
There's only one thing I've wanted to know. It bothers me but...
แต่ไม่อยากถาม
tae mai yahk taam
I'm afraid to ask.
กลัวว่าเธอเปลี่ยนไป / กลัวรับมันไม่ไหว
glua waa ter plian paik / glua rub man mai-wai
I'm afraid everything might be changed and gone. / I'm afraid it might be unbearable
**
Verse 2:
ไม่ถามยังดีซะกว่า
mai taam yang dee sa gwaa
Guess I will restrain myself
เพราะฉันรู้ถ้าเราถามกัน
pror chan roo taa rao taam gank
I'd better not ask
กลัวคำๆนั้น อาจทำร้ายหัวใจ
glua kam-kam nan aat tam raai hua jaik
since it might break my heart.
*
Hi Friend:
ReplyDeleteI saw this movie 2 days back. I got carried away with this beautiful movie..beautiful relationship...and love of-course is always so beautiful. Everything beautifully choreographed in this song.
I am from India and could read only the subtitles...but I know - you don't understand much unless you know that language.
I was looking for the Thai lyrics and the meaning, which I finally got to see on your blog. Many thanks for that.
Can you copy the roman lines just below the thai lines, so that I know line to line meaning.
Very very emotional song. I want to see the movie again, as I have it with me, but fear that I will cry again.
I hope you carry on adding such beautiful songs and themes.
Arun
Hi Arun,
ReplyDeleteThank you for your comment and I am so sorry for my late reply.
Unfortunately, I am not Thai so that I can't put the Thai lines and roman lines together. The roman lines are just supposed to assist those who would like to learn this song.
I also cried when I saw that movie. And I have the DVD so I can cry as many times as I want. Haha! Even though we know the story is too dramatical to be true, we still can't resist its beauty and touch.
Let me thank you again for your encouragement. I will try to add add such things. But please understand that I am SLOW. Good luck!